ترجمة كتاب حول التقاطع بين القانون الدولي الإنساني والشريعة الإسلامية إلى لغة "تاوسوغ"

ترجمة كتاب حول التقاطع بين القانون الدولي الإنساني والشريعة الإسلامية إلى لغة "تاوسوغ"
شعب "تاوسوغ"

أطلقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجامعة ولاية مينداناو- سولو في مدينة "سامبوانغا"، الفلبين، ترجمة لكتاب صدر في الأصل باللغة العربية، ليعرف القرّاء على أوجه التقارب بين القانون الدولي الإنساني والشريعة الإسلامية إلى لغة "تاوسوغ"، وهي لغة رئيسية مستخدمة في أرخبيل "سولو" و"سامبوانغا".

ونقل الموقع الرسمي للجنة الدولية للصليب الأحمر، عن رئيس بعثة اللجنة الدولية في الفلبين، بوريس ميشيل: "من خلال ترجمة هذا العمل المرجعي العربي المهم إلى لغة تاوسوغ، نأمل أن يكون هناك خطاب أكبر حول القانون الدولي الإنساني والشريعة الإسلامية بين المتحدثين بلغة التاوسوغ.. نحن نهدف إلى تمكين وإعلام الفلبينيين حول كيفية حمايتهم في أوقات النزاع".

ويقدم الكتاب إرشادات حول مواضيع مهمة، مثل طرق الاهتمام بضحايا النزاعات المسلحة وفقا للشريعة الإسلامية، والدروس المستفادة من المعارك التاريخية، والمعاملة المناسبة لأسرى الحرب.

وترجم الكتاب من النص العربي الأصلي "مقدمة في القانون الدولي في الإسلام"، الذي كتبه الدكتور زيد بن عبدالكريم الزيد من جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية في المملكة العربية السعودية. 

وستحصل المدارس الشريكة في شبه جزيرة "سامبوانغا" و"سولو" على نسخ ورقية مجانية من الكتاب، كما أنه متاح للتنزيل المجاني على موقع اللجنة الدولية المعنون "الدين والمبادئ الإنسانية".

ويقول بيان اللجنة: "من خلال ترجمة هذا العمل المرجعي العربي المهم إلى لغة التاوسوغ، نأمل أن يكون هناك خطاب أكبر حول القانون الدولي الإنساني والشريعة الإسلامية بين المتحدثين باللغة التاوسوغ".

وأصدرت اللجنة الدولية في الفلبين بالفعل ترجمات محلية لعملين مرجعيين عربيين آخرين لتعزيز الوعي بالقانون الدولي الإنساني وتقاربه مع الشريعة الإسلامية  في عام 2021، إذ دعمت المؤسسة ترجمة كتاب عربي إلى لغة شعب "ماجوينداناو" وترجمة آخر إلى لغة شعب “ماراناو”.

وستطلق المنظمة ترجمة لكتاب آخر بلغة شعب "ياغان" في وقت لاحق من هذا العام.

 



موضوعات ذات صلة


ابق على اتصال

احصل على النشرة الإخبارية